Here we have our second installment of interviews with the PlanetRomeo translators. This month we’re featuring our Hungarian translator, András Csémy.


[Bio] András was born and raised in Bratislava, Slovakia, and has lived in Berlin for several years. He says he’s fine with any city as long as it starts with a “B”. As a child he wanted to be a tram driver or a weatherman. He says he secretly still does, but until he achieves this he’s translating and subtitling television series and movies. Occasionally, he also DJ’s at gay parties in Budapest. Who doesn’t these days? Once in a while he stands in as a quizmaster for the only music quiz in Budapest! Otherwise he says he’s a “lazy bastard,” except when it comes to biking.

So, that was a little about András. Now let’s get on to what you guys were all waiting for: our savory questions and his spicy answers!

[Q]uestion: Do you have an alias or nickname?
[A]nswer: Well, I’m also known in the PlanetRomeo solar system as Cosmic Climb.

Darryl: Interesting! Does it have anything to do with climbing?

András: Okay, here’s my second coming out: this arty-farty sounding nickname is actually a song title. And yes, Madonna has something to do with it too. Utterly unimaginative I know, but hey, at least it’s not “Give It 2 Me”!

Q: Where are you located?
A: Budapest, Hungary. Once again, it begins with a “B”. 😉

Q: How did you originally hear about PlanetRomeo?
A: I think I spotted “The Big Blue” on a computer of a friend, who was always looking for new channels to get the freshest, beardiest meat possible.

Darryl: As we like to say here at PR: No better recommendation than that of a friend. We’re glad you found us!

Q: How long have you been a member of PR?
A: Seems like forever! I’m not even sure there’s (extraterrestrial) gay life outside the Planet!

Darryl: Well at least we like to think there isn’t, but then again, we may be just a little bit biased.

Q: How long have you been translating for PR?

A: Almost three years.

Darryl: That’s about a quarter of PR’s existence! That’s almost like being married in gay terms. 😉

Q: How would you describe the PR community, not the company?

A: Straightforward! Sometimes even a bit too straightforward.

Darryl: Being straight is so mainstream. We prefer the term gayly forward, which then makes it fabulous!

Q: What is it that you like most about being a translator for PR?

A: Discovering all those hidden footprints and Easter eggs only your admins can see! By the way, are you planning to introduce the “On edge” status I suggested, to the wider audience any time soon? 🙂

Darryl: We’re uh…still considering it… 😉

Q: What has been your biggest challenge translating for PR?

A: I have to admit the “dirty” section [on the profile] gave me a bit of a headache. I remember having long discussions with my gay friends about the perfect Hungarian translation for “dirty” and “WS” that actually looked good on the screen. I’m wondering now if “Yellow Submarine” ever came up as a solution…

Darryl: I can imagine that being a very amusing discussion.

Q: What is the gay climate like in your country?

A: The booming gay party life in Budapest suggests we live in a tolerant country. Although on the political level the current climate is rather hostile for the minorities, including the LGBT community. Since 2012, the Hungarian constitution defines marriage as a union of a man and a woman. Also, laws have been passed to criminalize the homeless and drug users. HIV-prevention programs are now almost non-existent, and Hungary might see a serious HIV boom in the following years. It’s quite obvious that vulnerable groups are not getting any governmental help; instead they are used as scapegoats. Luckily, the solidarity between these groups is probably stronger than ever, and it’s becoming more and more obvious that the problems of the LGBT community cannot be separated from those of other minorities.

Darryl: I’m sorry to hear that. This marriage being between a man and a woman theme seems to be making the rounds. If it’s any consolation, it may not hold up long, judging by the recent Supreme Court ruling in the U.S. overturning that argument. At the same time, it’s good to hear about the solidarity among minority groups. United we stand, divided we fall…

Q: Last but not least, for a little something to take with us; please tell us how to say the following in Hungarian: “Hey hottie, do you want to hook up?

A: Well, based on my experience, it would be something like “Szia, szexi fiú, van kedved talizni?” But please, don’t ever write that to anyone! Don’t worry Darryl, it means, ‘hi sexy boy, wanna hook up?’ I just can’t help being cynical. 😉

Darryl: Phew! 🙂 I definitely appreciate your humor. Well that about wraps it up for now and on behalf of PlanetRomeo, we thank you for your contribution. Beszélj újra hamarosan!

András: Thanks, I really enjoyed doing this!